第五部分:英译汉英译汉部分要求翻译单句而不是段落或篇章。考生首先要读懂句子,了解句子的语法结构、使用的固定词组、习惯用法及词与词之间的语义关系再正确分析原文的语言现象和逻辑关系最后,力图用简洁明了的汉语表达出原文的意思。因此考生有必要掌握一些基本的翻译技巧。一、翻译技巧一一般的英译汉考题不会只是简单句。我们在做题时明确句子结构有助于我们正确理解整句话的意思。(一)重点分析句子结构其实,就英语的句子结构而言句型:主语表语MissJonesmanager.琼斯小姐是位经理。do句型(状语)HeteachesEnglishschool.他在这所学校教英语。beautifulwildflowershills.山中有美丽的野花。(二)确定语法现象和惯用结构英译汉考题中常见的重点语法有才不至于对句子产生误解。例如:Anyonewhocangous.对这事感兴趣的人可以跟我们去。(who引导定语从句修饰主语anyone)problemdiscussedyesterday´sismveeertyinigmportant.昨天会上讨论过的那个问题非常重要。(过去分词短语作后置定语修饰主语problem)Youcouldhavedonebetteryouhadbeenmorecareful.要是细心一点的话,你就会做得更好。
Hardlyhadwhensheenteredroom.我刚说完,她就进来了。(倒装句否定词hardly位于句首助动词had放在主untillastnightmatter.直到昨晚我才注意到这件事。(强调句until+强调成分句子其余成分bookswereeitherworksdetectivenovels.这些书要么是关于旅行的要么就是侦探小说。(连接词eitheror连接两个表语(三)熟悉固定搭配词组和习惯用法英译汉考题中还常常会设计一个关键的考点–固定tnoobtheegri,nlast搭配的词组和习惯表达法旨在考查考生对词汇的掌握和运用情况。考生在理解这些习惯用语时会感到很困难这是因为单从组成某个习惯用语的词的字面意思上来理解其含义必将影响到对整个句子的理解。例如cameuplast.他们最终发现了治疗这种疾病的方法短语动词,意为“提出;发现”newsgotaroundmouth.这一消息通过人们的口传播开来。(介词短语,意为“口头流传”longrunuserealleather.从长远的观点来看用真皮更便宜。(介词短语,意为“从长远的观点来看”I´lltellthemtruth,regardlesshear.不管他们愿不愿意听我要告诉他们真相。
(形容词短语,意为“不管Punishmenthadverylittleeffecthim.惩罚对他没有什么效果。(名词短语熟练掌握过渡连接词过渡连接词是使上下文的连接自然、紧凑的有效方法,使文章整体具有结构上的粘着性和意义上的连贯性。因此熟练掌握过渡连接词能充分把握住原文的意图和出题思路。过渡连接词按语义划分为以下最常见的几种类型表示增补what´smorefurthermore表示因果reason,becauseresult,thus,therefore,so,hencehowever,still,otherwise,despite,nevertheless,though,fact表示列举firstly,secondly,onething表示解释namely表示总结sumup,conclusion,briefly,whole例如railroadconnectstwocities,namely,NewYorkChicago.这铁路联接两个城verytired,nevertheless,shekeptworking.她虽然很疲倦然而她却继续工作。Hesaidhecouldnobodywouldeverfindthereforecould所以未能来。
二、翻译技巧二每一种语言,在词意的运用,语句的铺排、句子的结构方面,都有其独特的方式,而每一词每一字所承载的文化信息亦各不相同。因此英译汉的表达方式总体上可以分成两大直译法:一般来说又能保持原文的形式和风格。例如AllroadsleadRoma.条条大路通罗马。lion.那个士兵像狮子一样勇敢。Mybrothernewjob.我哥哥在新的工作岗位上如鱼得hewhohasconsistentlyofferedfuelsnowyweatherneveraddedflowersembroidery.他这个人一向对人是雪中送炭,从来不是锦上添花。为使译文得到和原文基本相同的文化信息,当翻译中遇到两种文化有差异,直译无法使译文传达准确的信息时谦虚 名词英语,就要在母语中寻找与其对应的表达方式,用各种必要的转换手段进行意译。例如if/thoughhelivedl.ife他穷困潦倒,好像过着牛马一样的生活。(转译法dog´slife转换词义)Hebehavedpolitelywhileansweringquestions.他在回答采访者问题时省略法–behaved一词不译出business.他对于该公司的经营业务是陌生的。
换法–stranger名词转换成形容词Allpreparationmustdonebeforeyoudoexperiments.在做试验之前preparation增加“工Eachcountryhasitsowncustoms.各国有各国的风俗重复法-Eachcountry重复使用“各国TomhastaughtEnglishheresincehegraduatedfromOxfordUniversity.VisitorswhocomeherelikePleasegivewhoevercomesfirst.itsmolecules.meetinghasbeendecided.late,wekeptchildtalkshewereNeverbeforeherlifehasHelenseenpreciousjewelry.bridgebeingbuiltMay.10.Maryhardworkingstudentshesooncameoutfirstclass.11.Everythingconsidered,stillworkable.12.all,Chinadevelopingcountry.13.naturalresourcesmountainareaused.14.Everyoneenjoysbeingpraisedinsteadcriticized.15. Peter tooyoung understandall decayedtooth pulled off yesterday. 17. youinvest all your money onehotel, you´ll have all your eggs onebasket. 18. We verygrateful whatyou have done usall years.19. He has made hehas nothing her.20. Had cargone over wouldhave been killed wintercoming butyhwesa.r clo22. problemvery important, difficultproblem once.23. untillast night matter.24. We ourcompany rather than ourselves.25. We have yetwon; however, we shall try again. 26. footballmatch cancelledbecause rain.27. result,our personal income rose 13per cent last year alone. 28.The suit quitesatisfactory except color.29. He remains modest despite his great achievements. 30. somecultures people devote eating.31. John youcan talk 32.Wetend makemistakes when we nervous.33. He failed liveup hisparents ´expectations. 34. weight.35. Either you must improve your work, shalldismiss you. 36. He said hepreferred city.37. We must take immediate measures thingsfrom happening again. 38. Neither you nor noranybody else knows answer.39. window.40. lost.His parents were very concerned about his safety. 英译汉专项练习答案和注释 汤姆从牛津大学毕业后就一直在这里教英语。
注释:这是一个由 since 引导的时间状 语从句,表示 “自从以来”, 词组 graduate from 来这里的游客喜欢沙滩和阳光。注释:句中的 who 引导定语从句 修饰主语visitors 请把这张票给最先来的人。注释:本句为祈使句 词组give sth. sb.意为“把某物给 某人”, 介词 whoever引导的宾语从句。 物体的温度越高,其分子的运动就越快。注释:这是一个由 要不要开会还没有决定。注释:这是一个由 whether 引导的主语从句 表示“是否”,词组 hold meeting意为 “举行一个会议” 句的谓语是has beendecided, 是现在 完成时的被动语态。 尽管已经很晚了,我们还在继续工作。注释:这是一个由 though 引导的让步状语从 表示“虽然,但是”, 词组 keep 那个孩子说起话来就好像是个大人似的。注释:这是一个由 表示“就好像”,状语从句一般用虚拟 语气。 否定词never 位于句首 助动词has 放在在主语 Helen 之前。 月完工。注释:句中的 being built 是现在分词的被动语态作 定语 bridge,表示“正在 被建造的” 10.玛丽是一个学习十分用功的学生谦虚 名词英语,不久她就成了班里学习最好的学生。
注释:此句 结构为 致于”。词组 come out first 意为“成为第一名”。 11. 所有因素都考虑到,他们的计划仍是可行的。 注释:句中 Everything 在句中作状语 12.众所周知,中国是一个发展中国家。 注释:这是一个由 指代后面的整句话。13. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。 注释:本句的主语是 naturalresources, 后面的介词短语 mountainarea do表示将来时 词不定式的被动语态。14. 每个人都喜欢被表扬而不是受到批评。 注释:谓语动词 enjoy 要求后面接动名词 beingpraised 是动名词的被动语态作宾语 词短语instead 求后面接的成分与前面并列成分being praised 一致, 而本句中把相同成分 being 省略 仅仅保留了过去分词criticized 15.皮特太年轻 无法明白这一切。注释:本句为动词不定式 too 结构,表示“太 以致于不”, 在句中作结 果状语。 16. 我昨天把一颗蛀牙拔了。 注释:此句结构为 get sth. done, 过去分词短语 pulled off decayedtooth的宾语 补足语 词组pull off 意为 “拔掉”。
17. 要是你把所有的钱都投资在一个宾馆里,你就是在孤注一掷。 注释:这是一个由 词组invest haveall your eggs onebasket 意为“孤注 18.我们非常感谢这些年来你为我们所做的一切。 注释:本句中有一个形容词短语 grateful sth.意为“感谢某人某事”,句 中介词 后面接了一个由what 引导的 宾语从句。 19. 他已经表明了他与她无关。 注释:句中的 made的形式宾语 clear作宾语补足 havenothing sb.意为“与某人无关”. 20. 如果汽车当时翻到悬崖下 他们早就丧命了。注释:句中的 Had 位于句首是虚拟语 气过去时的倒装结构 21.冬天来了,该买保暖的衣服了。 注释:此句为介词 意th.为“该是做的时 22这个问题不仅重要 ,而且还是一个难于马上解决的问题。 注释:此句为倒装句 only位于句首 solved是动词不定 式的被动语态做定语 difficultproblem 23.直到昨晚我才注意到这件事。 注释:此句为强调句结构 表示“直到才”。 24. 我们是为了公司才这么做的,而不是为了我们自己。 注释:句中的连词 rather than 示“而不是”,前后要连接相同的句子成分 ourcompany rather than 25.我们还没有取胜 我们还要再试一下。
注释:句中的连接副词 however 意为“然 示语气“转折”。 26. 因为下雨足球比赛取消了。 注释:句中的连接词 because 意为“因为”,表示“原 27.结果 仅去年一年我们人均收入平均增长13%。 注释:句中的连接词 result表示“结果”,词 为“平均”。28. 这套衣服,除了颜色以外,还是很令人满意的。 注释:句中的介词短语 except 为“除了之外”。29. 尽管他取得了伟大的功绩 仍然保持谦虚。注释:句中的介词 despite “尽管”,表示“让步”,动 remains可以用作系动 因此后面接形容词modest, 意为“保持谦虚”。 30. 在有些文化中,人们在吃上要花很多时间。 注释:句中的词组 devote 意为“把...专用于; 把...献给” 介词,后面要接名词或动名词。 31. 约翰一周后就回来 你到时可以直接与他谈。注释:当介词短语 week与将来时 连用时表示 “一周后”, 因此, 在翻译的时候 一定要注意 切不可译成“一周内”, 为“与交谈”。32. 我们紧张的时候就容易犯错误。 注释:句中的词组 tend do意为“趋向于; 往往 句中的when 引导了一个 时间状语从句 表示“当时候”。
33. 他辜负了父母对他的期望。 注释:句中的动词 fail do意为“使失望 词组live up 表示“辜负了的期望”。34. 这些计算机体积小,重量轻。 注释:句中的 small weight意为“体积 习惯表达法。35. 你必须改进工作 注释:本句由连接词either 意为“或或”。36. 他说城市和农村相比 他更喜欢农村。注释:句中的词组 prefer 为“喜欢胜于; 更喜欢”。 37. 我们必须立即采取措施防止这种事情再次发生。 注释:句中的词组 take measures 意为“采取措施做”,词组 prevent 意为“阻止...做”。38. 其他任何人都不知道这答案。注释:句中的连接词 neither 为“两者都不; 既不...也不” 在句中连接了并列的三个主语 you, 39.这门和窗子不成比例。 注释:句中的词组 out 意为“和...不成比例”。40. 小男孩找不到了,他的父母对他的安全忧心忡忡。 注释:句中的形容词短语 concerned about 意为“十分挂念”,词组 lost意为“丢