学英语,学口译,总会遇到一个“未解之谜”,阅读时候感觉单词都认识,但一到写作和口译,词汇量突然“缩水”,总赶脚“词不达意”,“巧妇难为无米之炊”。

举个例子:

Billions of peopleare locked in a cycle of poverty and disease.

这个句子,理解起来不难。

但要翻译“长久以来,世界一直在恐慌与忽视中循环往复。”或者“他们在一斗争中奋力决斗,在战争中被重重包围,”这两句话的时候,就会觉得”循环反复“和“重重包围”不知道如何翻译了?

For too long, the world has operated on a cycle of panic and neglect.其实这里可以用”operate on a cycle of”翻译。

“包围”也可以用“locked in battle"来翻译。They strove in single combat, locked in battle.其实,单词都认识,但自己想就是想不出来,只有看到参考译文时,才发现“原来是这样“!

在解释这种现象之前,首先需要和大家科普词汇学习中两个重要概念:“消极词汇“和”积极词汇“。

消极词汇,又叫做“阅读词汇”,它是死的,还未激活的。你认识它或“有印象”,但它只能辅助你阅读,换句话说,你只能“看懂”它,却不能“听懂它”、“用它说话”、“用它写作”。

“积极词汇”,也叫做“听力/口语词汇”,是一个已经激活了的词,是形(spelling)、音(prononciation)、义(meanings)三者打通了的词,是你已经对之产生了“条件反射”的词汇,你认识它,听得懂,并能在说话写作中自如运用。

如果要提高笔译(写作)和口译能力(口语),一定要扩大“积极词汇“比例。例如词汇量5000,如果其中有半数是“积极词汇”,表达能力就会提高很多。

接下来一个问题来了,如何提高“积极词汇”?今天Jacky和大家举个具体例子跟大家分享:

China’s rigorous and thorough measures are paying off.

严格彻底的防控措施正在显现效果

精读双语新闻中,想要积累“显现效果”这个表达。大家通常的做法是“复制粘贴”或者“记到笔记本”上就差不多了。但往往这么做,到头来会发现“笔记写了很多”,但效果却还是不理想。关键问题出在“你只是在记表达”多多少少这样的词语,但是没有用这个”语境“来激活自己的”词汇表达能力“。

Jacky的建议是,看到“显现效果 pay off“之后,先不要着急复制粘贴,而是仔细想想,脑海里有没有其他表达可以用在这个”语境中“替代payoff,达到同样效果的。这么做,能够刺激脑海里记过的词汇积累。如果发现脑海一片空白,则说明”显现效果“这个意思表达,脑海里存货不够,所以光记“Payoff”是不够的,可以进行一个同义表达拓展,例如:

拓展-having aneffect/start to have effect

China’s rigorous and thorough measures arestarting to have effect

拓展 effects appear

The effects of China’s rigorous and thoroughmeasures are appearing

表达拓展完了以后,还需要进行巩固练习,才进一步刺激脑海里的表达积累。

巩固练习:

污染物排放量呈逐渐下降趋势,总量减排效果显现。

这些措施在更长的一段时间里显现效果。

一个单词需要反复识记多少次学习者才可以将其转化为长期记忆呢?

Sarag 等国外研究者在1978年的实验发现,如果目标词呈现次数少于6次,只有50%的试验者能学会,而次数在6次或6次以上的,有93%的试验者能学会。因此多多少少这样的词语,要想长期记住一个单词,大量阅读,重复识记单词是必要的。大量阅读文章能起到”的作用,而一个单词在阅读中被重现的次数越多,我们就越容易记住它, 而不是单纯的知识性学习。

一般来讲,词汇应用有两种方式,一种是写作,另一种是造句练习。模仿造句是一种不错的形式,可以根据写作话题的需要使用最近刚学到的单词来造句。

根据不同话题自由发挥,遇到不确定的地方就去查词典,查谷歌,造句的过程越用心,最终对词汇掌握的效果会越好。

而笔译和口译,对词汇表达积累要求又不一样。如果大家想学口译,拓展口译积极词汇,可以报名来听Jacky老师“口译词汇表达和笔记法课(录播)”。

如果有兴趣学习口译,可以扫码添加Jacky,进行1对1“口译测试与反馈”,备注“咨询”。